В современных условиях коммуникации пронизывают все сферы жизнедеятельности современного человека: Межкультурная коммуникация также является неотъемлемым фактором туризма и доминантой международной туристической деятельности. Кроме того, сотрудничество между культурами в в. Происходит адаптация и ассимиляция языка, терминов, понятий, особенностей профессионального и разговорного сленга. Межкультурную коммуникацию рассматривают как: Межкультурная коммуникация как профессионально значимое качество и как компонент содержания профессионального образования в туризме рассматривается в разных плоскостях, и прежде всего как инвариантная и как вариативная составляющая компетенции специалиста в сфере туризма. Это означает, что требования к уровню межкультурной коммуникативной компетенции различны для контактного и неконтактного туристского персонала. Очевидно, что базовый уровень межкультурной коммуникативной компетенции кадров, обеспечивающих организационные и коммунально- бытовые услуги, такие, как услуги транспортировки, размещения, питания, имеющих ограниченный или узкоспециализированный контакт с иностранными туристами, кардинально отличается от уровня требований, предъявляемых к контактному персоналу, обеспечивающему социокультурные, и особенно экскурсионные, услуги. Кроме того, ожидаемый уровень межкультурной коммуникативной компетенции зависит от специфики контактов: Наиболее высокие требования в этом контексте предъявляются к маркетологам, специалистам по туристской рекламе и общественным связям, сопровождающим, гидам, гидам-экскурсоводам, гидам-переводчикам, аниматорам.

К вопросу о межкультурной коммуникации в сфере бизнеса

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Государственного университета управления по адресу: Лопарев Общая характеристика работы Актуальность темы исследования. В истекшем столетии масштабность и интенсивность социальных процессов, их взаимопроникновение настолько возросли, что практически почти исчезает представление о возможности изоляции и замкнутости каких-либо человеческих общностей, групп, личностей. Современный процесс глобализации и интенсификации межнационального общения послужил причиной интенсификации культурных контактов в международном масштабе и во всех сферах социальной жизни - политической, экономической, культурной, деловой.

составляющих лингводидактическую среду формирования у студентов университета и структуру готовности студентов к межкультурной коммуникации как составляющей Gibson, R. Intercultural Business Communication.

Межкультурное общение как объект культурологического анализа. Историография проблемы общения в философии и культурологии. Основные подходы к проблеме. Межкультурная коммуникация в сфере делового общения. Специфика и социальные параметры. Роль языка в межкультурной деловой коммуникации. Проблема универсального языка в сфере делового общения.

Ваш -адрес н.

Кроме общепринятых в иноязычной среде норм существует множество скрытых трудностей, связанных с индивидуальными предпочтениями ваших партнеров, особенностями их чувства юмора, степенью формальности при общении, отношению ко времени и пространству. Неудачу французы объясняли культурными различиями, утверждая, что чешская культура имеет больше общего с немецкой, чем с французской.

Альянс европейского холдинга нашей сталелитейной компанией не состоялся, несмотря на согласованные договоренности и публичное заявление французского сталелитейного гиганта о слиянии. Сложность поиска способов преодоления культурных различий в деловой среде отражается в стремлении людей придать культуре овеществленный характер, классифицировать деловые культуры по определенным признакам.

Психология бизнеса: предмет, задачи, методы, место в системе наук, история становления . и общения индивидов в бизнес-сообществе и бизнес-среде. Все выделенные составляющие бизнеса (деятельность, личность, среда бизнеса, факторы экономического развития, психология межкультурного.

, . Предложить пример Другие результаты При приватизации и покупке любых предприятий новые хозяева в первую очередь избавились от социальной составляющей бизнеса. . Государственный резервный фонд является главной составляющей системы социального страхования Сингапура. Одной из главных составляющих деятельности Мирового общественного форума является развитие межкультурных контактов. Предотвращение милитаризации космического пространства является главной составляющей процесса разоружения.

Создание благоприятных условий труда - одна из главных составляющих кадровой политики Канадского статистического управления. Мы подтверждаем нашу приверженность всем трем главным составляющим ДНЯО.

Межкультурная коммуникация

Информация как понятие вводится в категориальный аппарат исследования по большей части описательно применительно к таким категориям, как материя, система, структура, отражение и др. В мире человека информация реализуется через свои носители , или средства передачи, которые сами выступают в качестве сообщения средство передачи сообщения формирует его"под себя", играя тем самым по отношению к нему весьма активную роль.

Неудивительно поэтому, что сами средства передачи информации рассматриваются в качестве информации. Существует несколько ведущих определений информации.

Межкультурная коммуникация и обучение иностранным языкам. ОбщЕСтвЕННО-ПОлитичЕСкий Ни для кого не секрет, что бизнес-среда, являю- щаяся одной из составляющих политической среды в целом, находится в.

Теория и методика профессионального образования Количество траниц: Модель процесса формирования готовности студентов-лингвистов к межкультурной коммуникации. Формирование готовности студентов к межкультурной коммуникации в условиях лингводидактической среды. Выводы к Главе 1. Общая характеристика организации опытно-экспериментальной работы. Описание хода опытно-экспериментальной работы. Выводы к Главе . Происходящие изменения в высшем образовании России обусловлены его интеграцией в общеевропейскую образовательную систему и новым социальным заказом, которые предъявляют соответствующие требования к повышению качества профессиональной компетентности выпускников вузов, особенно в сфере их языковой и межкультурной подготовки.

Вопросы формирования межкультурной личности, готовой к участию в межкультурной коммуникации, становятся в центре национальной и мировой образовательной политики. Попытка исследовать один из путей их решения представлена в данной работе, связанной также и с решением задач совершенствования подготовки преподавателей иностранных языков, которые по профилю и характеру профессиональной деятельности призваны выступать в роли субъектов диалога культур и способствовать обеспечению лингвистических и культурных прав человека в современном мире.

Специфика наших научных интересов проявилась в выделении готовности студентов университета к межкультурной коммуникации далее ГМК как профессионально значимого качества личности, включающего в себя направленность на межкультурную коммуникацию, языковые и социокультурные знания и коммуникативные умения. Изучение фактического состояния иноязычного образования в профессиональной подготовке студентов языковых гуманитарных специальностей позволило выявить ряд противоречий: Стремление обозначить пути разрешения названных противоречий определило проблему нашего исследования, связанную с изучением возможностей лингводидактической среды, создаваемой в процессе профессиональной подготовки будущих преподавателей иностранного языка, как фактора, влияющего на формирование их готовности к межкультурной коммуникации.

Цель данного исследования заключается в определении, обосновании и экспериментальной проверке совокупности условий, составляющих лингво-дидактическую среду формирования у студентов университета готовности к межкультурной коммуникации в процессе их профессионального образования.

Роль межкультурной коммуникации в многополярном мире

С другой стороны, необходима адаптация имеющихся коммуникативных навыков к использованию в новых условиях. В процессе межкультурной профессиональной коммуникации происходит взаимодействие между принципиально разными структурами. Межкультурным профессиональным коммуникациям придаётся большая значимость, вследствие чего они требуют более тщательного планирования и жёсткого контроля по сравнению с внутренними коммуникациями.

Успешность взаимодействия в таких условиях зависит от достижения согласия по поводу правил и способов коммуникаций, приемлемых для представителей обеих культур.

культуроведческих компетенций, составляющих основу социо-культурного . языке в условиях бизнес-среды, а также ознакомить студентов с языковым.

Полный текст Кросс-культурный интеллект — термин, введенный в последнее десятилетие для описания интеллектуального континуума, позволяющего его носителю осуществлять эффективную межкультурную коммуникацию1. Изначально кросс-культурный интеллект выступал по сути дела как новый термин, мало отличающийся от схожих понятий, таких как межкультурная компетентность и понимался скорее как форма социальной компетентности по отношению к специфической кросс-культурной ситуации.

В нем традиционно выделяют три составляющие2: Их ключевыми понятиями являются этноцентризм и межкультурная эмпатия или этнорелятивизм по М. Однако в настоящее время кросс-культурный интеллект выступает как центральное ядро нового понимания процессов межкультурной коммуникации с использованием идей когнитивной психологии. Брислина предложила комплексную когнитивную модель кросс-культурного интеллекта3.

Они определили кросс-культурный интеллект как целостную систему знаний и навыков, связанных культурными метакогнициями, позволяющую людям как адаптироваться к аспектам окружающей среды, связанным с культурой, так и влиять на их формирование.

Цели главы:

При проведении констатирующего эксперимента, целью которого являлось выявление уровня готовности студентов к межкультурной коммуникации, был использован комплекс методов анкетирования, наблюдения, тестовой диагностики языковых и социокультурных знаний, анализа вузовской документации, экспертной оценки, изучения продуктов деятельности студентов лингво-методические портфолио, отзывы об учебных занятиях и работе студенческих клубов.

В качестве критериев и показателей в оценке уровней готовности к межкультурной коммуникации были выделены: С учетом имеющихся в научных исследованиях подходов к оценке уровней ГМК и рекомендаций Совета Европы по оценке языковой коммуникативной компетентности мы выделили четыре уровня ГМК: Это обусловило необходимость целенаправленной работы с целью повышения эффективности процесса формированию у студентов-лингвистов ГМК, что предполагало реализацию условий, составляющих лингводидактическую среду, в образовательном процессе в вузе.

В ходе формирующего эксперимента реализация первого условия по актуализации языковых и социокультурных знаний у студентов экспериментальной группы осуществлялась на основе применения рефлексивной самооценки студентами уровня языковой и социокультурной компетентности в соответствии с европейскими стандартами владения языком, использования приемов организации познавательной деятельности студентов и методики филологического чтения.

стратегий, в том числе, составляющих межкультурную компетентность. Практический опыт межкультурного взаимодействия студентов высших . контактов в научной и студенческой среде, в сфере бизнеса и туризма.

Умение оказывать воздействие; Зарубежные лингвисты и теоретики преподавания иностранных языков уделяли меньше внимания проблеме межкультурной компетенции, чем международный бизнес. Робертс считает, что это связано с тем, что при господствовавшем последние десятилетия коммуникативном подходе при обучении иностранным языка уделялось столько внимания теории речевого акта и анализу дискурса, что связи с культурной сферой были утеряны.

Одним из основных учёных, разрабатывавших вопрос межкультурной компетенции, был Майкл Байрам. В своих разработках М. Байрам опирался на более ранние исследования М.

О программе

Международный бизнес, Университет Лахти 16 января, Станьте международным бизнес-экспертом вместе с университетом Финляндии в Лахти! Итоговая сумма получится гораздо ниже цены в европейских вузах сопоставимого уровня. Высшее образование в Финляндии на английском языке — это первый шаг к успешной международной карьере.

правленности рассматривается как благоприятная среда для развития . бизнесе. Согласно этой концепции межкультурная компетенция состоит из межкультурная составляющая каждого компонента иноязычной коммуника-.

Жизнеспособная модель ориентации менеджера в глобальном мире возможна благодаря обновлению традиционных методик кросс-культурных тренингов — за счёт использования медийных ресурсов и создания контекстной, аксиологически-значимой среды. Происходит поэтапное обновление отечественных технологий, адекватно требованиям международных образовательных стандартов. По сути, реализация программ дополнительного диплома идентична созданию совместного предприятия, где основные технологические решения принадлежат вузу-партнёру.

Перспектива карьерного роста ориентирует будущих специалистов на самостоятельную и интегрирующую деятельность в условиях международной бизнес среды и диктует насущную необходимость создания в российских вузах особых условий для формирования межкультурной компетенции. Осознание важности методологического обоснования механизмов, раскрывающих сущность межкультурной коммуникации, прослеживается в следующих работах: Иконниковой , В.

Фурмановой , И. Гальсковой , Н. Леонтович , Г. Межкультурное общение определяется исследователями как взаимодействие субъектов в процессе совместной выработки единого и, как правило, нового для всех участников контекста общения, способствующего рождению специфической общности представителей других лингвосоциумов, при которой действительность воспринимается через двойную или тройную призму нескольких культур одновременно.

В работах западных исследователей кросс-культурная межкультурная компетенция выступает как выражение способности её обладателей продуктивно использовать факторы восприятия, суждения, осознания и действия в условиях взаимной адаптации, границы которой могут варьироваться от проявлений толерантности до развития форм общения и сотрудничества, основанных на совместных действиях, и создания жизнеспособной модели ориентации в мире, восприятия и строения мира А.

питательные среды для мицелия вешенки, самый универсальный состав , теория 2